Difference between revisions of "Kimi ni Muchuu"
| Line 6: | Line 6: | ||
However, when I ended up I reciting its lyrics out of the blue, not knowing exactly which song it came from, I figured that it was time to give it another chance. And once I pieced together that it was this track, it was soon propelled to one of my favorite tracks released in the past decade, just like many other parts of BAD MODE. 君に夢中 is not necessarily less of an introspective evaluation, as while it does involve a showcase of uncontrollable love of another person, it still focuses how how it affects the singer's sense of self directly. | However, when I ended up I reciting its lyrics out of the blue, not knowing exactly which song it came from, I figured that it was time to give it another chance. And once I pieced together that it was this track, it was soon propelled to one of my favorite tracks released in the past decade, just like many other parts of BAD MODE. 君に夢中 is not necessarily less of an introspective evaluation, as while it does involve a showcase of uncontrollable love of another person, it still focuses how how it affects the singer's sense of self directly. | ||
The album's tropes of self-doubt and forbidden love are present (the latter, mentioned verbatim within its lyrics). But, early in the track, Kimi ni Muchuu proceeds to introduce themes of shame for chasing after what seems like an unshakable addiction of comfort. The same self-doubt present throughout the album, which was released during a global period of isolation due to COVID-19, a pandemic that encouraged people to support themselves on their own via oft mandated requirements of social distancing. Does the singer want the confort of this person who causes them to lose themself, to forget who they are themselves, due to their devotion to their ideal lover's satisfaction? Do they admire their own automony? What starts off as this confused shame soon blossoms into a bold admission of devotion. And this very admission sets the song's overall theme as a proud example of being true to oneself and processing one's own desires for their validity. If there were no other word to describe the song, it could fall along the lines of "empowering". | The album's tropes of self-doubt and forbidden love are present (the latter, finally mentioned verbatim within its lyrics). But, early in the track, Kimi ni Muchuu proceeds to introduce themes of shame for chasing after what seems like an unshakable addiction of comfort. The same self-doubt present throughout the album, which was released during a global period of isolation due to COVID-19, a pandemic that encouraged people to support themselves on their own via oft mandated requirements of social distancing. Does the singer want the confort of this person who causes them to lose themself, to forget who they are themselves, due to their devotion to their ideal lover's satisfaction? Do they admire their own automony? What starts off as this confused shame soon blossoms into a bold admission of devotion. And this very admission sets the song's overall theme as a proud example of being true to oneself and processing one's own desires for their validity. If there were no other word to describe the song, it could fall along the lines of "empowering". | ||
But should it really be able to compete with [[PINK BLOOD]] for that title? | But should it really be able to compete with [[PINK BLOOD]] for that title? | ||
Revision as of 01:11, 12 June 2023
ここが地獄でも天国
君に夢中 (Kimi ni Muchuu; "I'm crazy over you") rests as the second track of Hikaru Utada's BAD MODE album. To be honest, it was pushed heavily when it first released. So much so, that I tended to actively avoid it because it felt forced down my throat.
However, when I ended up I reciting its lyrics out of the blue, not knowing exactly which song it came from, I figured that it was time to give it another chance. And once I pieced together that it was this track, it was soon propelled to one of my favorite tracks released in the past decade, just like many other parts of BAD MODE. 君に夢中 is not necessarily less of an introspective evaluation, as while it does involve a showcase of uncontrollable love of another person, it still focuses how how it affects the singer's sense of self directly.
The album's tropes of self-doubt and forbidden love are present (the latter, finally mentioned verbatim within its lyrics). But, early in the track, Kimi ni Muchuu proceeds to introduce themes of shame for chasing after what seems like an unshakable addiction of comfort. The same self-doubt present throughout the album, which was released during a global period of isolation due to COVID-19, a pandemic that encouraged people to support themselves on their own via oft mandated requirements of social distancing. Does the singer want the confort of this person who causes them to lose themself, to forget who they are themselves, due to their devotion to their ideal lover's satisfaction? Do they admire their own automony? What starts off as this confused shame soon blossoms into a bold admission of devotion. And this very admission sets the song's overall theme as a proud example of being true to oneself and processing one's own desires for their validity. If there were no other word to describe the song, it could fall along the lines of "empowering".
But should it really be able to compete with PINK BLOOD for that title?
Lyrics
| Original | English |
|---|---|
| 君に夢中
Oh 人生狂わすタイプ Ah まるで終わらないdéjà vu バカになるほど 君に夢中 |
I'm crazy about you
Oh, you're the type that screws up someone's life Ah, like a never-ending déjà vu I thought I was smarter than this I'm crazy about you |
| 完璧に見えるあの人も疲れて帰るよ
才能には副作用 栄光には影が付き纏う オートロックのドアが閉まる 靴と鎧を脱ぎ捨てる ここから先はプライベート |
That person who looks perfect to you
Goes home tired, too Talent has its side effects Glory is haunted by its own shadow The door automatically locks She pops off her shoes and armor From here on it is private |
| 心の損得を考える余裕のある
自分が嫌になります 今どこにいる? すぐそこに行くよ Oh, baby, baby |
I catch myself weighing the gains and losses of the heart
And I hate myself for it Where are you now? I’m on my way Oh, baby, baby |
| You, you, you
Oh 人生狂わすタイプ Ah 許されぬ恋ってやつ? 分かっちゃいるけど 君に夢中 |
You, you, you
Oh, you’re the type that screws up someone’s life Ah, “a forbidden love,” so to speak? I thought I was smarter than this I’m crazy about you |
| 序盤は完全ノーマーク
火がつくと止められなくなる 普段から大人しくて 嘘が下手そうなやつあるある |
Starts out totally under the radar
When ignited, becomes unstoppable Common traits of those quiet types That seem like they’d be bad liars |
| 嘘じゃないことなど
一つでも有ればそれで充分 どの私が本当のオリジナル? 思い出させてよ Oh, baby, baby |
If there’s even one thing that’s not a lie
That’s more than enough Which one is the real, original me? Won’t you come and remind me Oh, baby, baby |
| 君に夢中
Oh 人生狂わすタイプ Ah 来世でもきっと出会う 科学的にいつか証明される |
I’m crazy about you
Oh, you’re the type that scews up someone’s life Ah, we will surely meet again in the next life It shall be scientifically proven one day |
| Everything I do makes it obvious
That I’m into you and it’s only cuz 好き過ぎてどうにかなる 知れば知るほど遠のく 真実を追いかける最中に 私が私を欺\く |
Everything I do makes it obvious
That I’m into you and it’s only cuz I want it so bad I’m losing it The more that I know, the further I am from the truth And in the chase, I become my own deceiver |
| Oh baby, baby
You, you, you 人生狂わすタイプ ここが地獄でも天国 バカになるほど 君に夢中 |
Oh baby, baby, you, you, you
Oh, you’re the type that screws up someone’s life Though this could be hell, it feels like heaven I thought I was smarter than this I’m crazy about you |