Languages
Languages are primarily a tool to transmit concepts and information via verbal communication, non-verbal gestures, and written text. So many of them have popped up globally.
They’re akin to windows into different societies.
Different concepts, slang, shorthands for the same everyday objects and events everyone around the globe experience. Different ways to internally think and converse inside your own head. These are the languages I wish to become fluent in, disregarding the amount of time it would take. It was a goal to become a polyglot, however that really seems impossible at this age.
Japanese / 日本語
In early 2014, the interest to Japanese arose after a friend promised to gift a console which was only available in that region. Ergo, it was locked to this language. This is the time where the language was initially studied, and most of the two basic writing systems were learned. Very basic kanji were memorised at this point, alongside many of the particles that go alongside them and their many functions. This is still progressing.
To facilitate this, I've set the languages of many of my devices to Japanese, alongside memorising songs in the language in attempts to build vocabulary and learn grammar. While there are certainly better ways, like the rout memorisation technique used in schooling, or full immersion training, it's better than nothing.
Spanish / Español
There isn't a natural instinct or desire to learn this language, but with being the second most spoken language on the globe, alongside living in a Hispanic-dominated area of the country, there's no reason not to learn. My competency at Spanish is not drastically higher than most other English-natives.
English
…lol
Many of these errors legitimately make reading difficult to me as they make parsing text inconsistent. Having to stop in the middle of a sentence to decipher the meaning of the sentence breaks the flow of conversation. I can only imagine the grammatical tragedies that exist within other languages. Some structural differences do mitigate many of the errors that occur in English, which is another reason I am interested in learning more languages.
A few examples are listed below.
It's spelled "no one". Who is Noone? Do they only come out at noon?
It's spelled "lose". How do you loose money? Can you tighten money?
Apostrophes do not make words plural in any case. Apostrophes either show possessiveness or missing sounds: for example, in "can't" (cannot). It's not "Eating a few slice's of pizza's". I will probably [likely] process that as "Eating a few slices is of [the] pizza's {object}" and get confused about the missing object that is possessive to the pizza and what "slices is" is supposed to mean.
- Just because words that end with an
'shappen to make the same as sound as a plural word, it doesn't mean they are the same. - Use
esfor most words (except proper nouns) ending in s. - Don't pluralise proper nouns; pluralise the common noun, using the proper noun as a descriptor. [Not Nintendo "Switches", but Nintendo Switch consoles.]
- Names are a special case. An
sor anescan be simply appended, regardless of the last character of the name. You won't need to change ayinto anies, that is never done for proper nouns. "Perrys" is valid for the Perry family. Perries is not.
"It's" is always a contraction for "it is". Its pronoun homophone, "its", shows possession.
- Possessive pronouns don't use apostrophes. It isn't "he's water bottle", therefore it's also not "it's water bottle" [which is read as "it is water bottle"].
These are a few things I personally do to enhance the sentences I use. It's of my opinion that these also should become more widely adopted.
- While English officially uses
itortheyfor animals, usingitremains a bit objectifying. For sentient organisms, I usethey. "My dog, they greeted me at the door!" - While English officially uses
thatorwhowhen describing a person, usingthatremains a bit objectifying. To describe people, I usewho. "My friend is a person who likes ice cream." - Prefer
eroverre, given thatrecan r - resemble the sound of
ré, and due to the presence ofeat the ending of a word modifying other vowels inrsard wo d. "Metre" = "meh-tray" or "metter". "Metr" is one syllable, therefore would usually be pronounced as-is until a second syllable arrives. In all cases, theeat the end is very incorrect to me when preceded by anr.
However, there are indeed actions I do that sometimes contradict the aforementioned goal of consistency.
I will initially read haemoglobin as haymoglobin and foetus as foh-tus. Given that I pronounced it correctly with modern phonetics, I don't often see the need to correct a word that was willfully spelled incorrectly. Letters are stand-ins for phonemes. To have letters exist for decoration, or as a byproduct of outdated characters [æ/œ] is counterintuitive to the modernisation of a language.
I generally use the shorter and most truncated forms of words, such as dropping redundant Us or AEs.
Alongside this, I also use Commonwealth spellings of suffixes such as -ise and -se, instead of -ize and -ce. This may lead to some uncommon spellings such as colorise.